<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    “攤牌”用英語怎么說?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-06-11  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:1. have a soft spot for sbsoft spot指的是易受打動之點,有點軟肋的意味。have a soft spot for sb常指莫名其妙地十分喜愛(某

    1. have a soft spot for sb

    soft spot指的是易受打動之點,有點“軟肋”的意味。

    have a soft spot for sb常指莫名其妙地“十分喜愛(某人)”。

    She'd always had a soft spot for her younger nephew.

    她一直很喜歡她的小侄子。

    2. ride a wave

    △肯尼斯是個億萬富翁,在創業浪潮中賺了很多錢。

    ride (on) a wave of sth是個很形象的短語,表示“乘…之勢;借…的東風”

    The new president is riding (on) a wave of popularity.

    新總統深得人心,大獲其益。

     

    3. upstage

    upstage是“搶…的風頭”的意思,再補充兩個近義表達:

    ①steal sb's thunder

    Sandy stole my thunder when she announced that she was pregnant two days before I'd planned to tell people about my pregnancy.

    在我打算告訴大家我懷孕的消息之前兩天,桑迪搶先宣布她懷孕了,搶了我的風頭。

    ②steal the show

    Despite fine acting by several well-known stars it was a young newcomer who stole the show.

    盡管幾位名角演出都很出色,卻未曾想竟讓一名新秀搶盡風頭。

     

    4. put/lay your cards>put/lay your cards>

    英語里“攤牌”還可以說:

    ①show your hand

    Keep the names of the team secret - don't show your hand until the day of the game.

    球隊的名稱要保密——比賽那天再宣布。

    ②tip your hand

    Despite weeks of media speculation, the president refused to tip his hand about his plans for re-election.

    盡管數周來媒體都在猜測,但總統拒絕透露爭取連任的計劃。

     

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.129 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M