<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

    用五個(gè)英語句子形容“揮之不去的旋律”

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-06-12  來源:BBC英語教學(xué)  作者:foodtrans
    核心提示:你得過stuck song syndrome單曲循環(huán)綜合癥嗎?這指的是一首歌或一段旋律在腦海里不停回響的現(xiàn)象。如果你想用英語向他人描述這樣一

    你得過“stuck song syndrome”單曲循環(huán)綜合癥嗎?這指的是一首歌或一段旋律在腦海里不停回響的現(xiàn)象。

    如果你想用英語向他人描述這樣一段音樂,應(yīng)該怎么說?學(xué)習(xí)用五個(gè)英語句子描述一段“揮之不去的旋律” ↓

    1. It’s an earworm.這旋律真是揮之不去。

    “Earworm”耳朵蟲指“常在耳邊回響的歌曲或旋律”,就好像蟲子一樣在腦海里鉆來鉆去。

    2. It’s a really catchy tune.這曲子既動(dòng)聽又朗朗上口。

    形容詞“catchy”的意思是“朗朗上口的,動(dòng)聽好記的”。在談?wù)摵鸵魳酚嘘P(guān)的話題時(shí),“catchy”多用來描述那些通俗簡(jiǎn)單、容易記住的曲調(diào)。

    補(bǔ)充一點(diǎn):形容詞“catchy”也可以形容“一段吸引人眼球的文字”。比如:“a catchy headline”一個(gè)吸引人眼球的標(biāo)題。

    3. This tune is stuck in my head.這段旋律在我腦海里久久不散。

    This song is stuck in my head這首歌在我腦海里久久不散。

    形容詞“stuck”的意思是想法“無法擺脫的,被困住的”。在這句話中,“stuck”可以理解為一首歌或一段旋律“卡”在了腦海里,想忘也忘不掉。

    4. This tune keeps playing in my head.這首曲子總在我耳邊回響。

    描述音樂“播放”應(yīng)使用動(dòng)詞“play”,所以短語“keep playing”的意思是“持續(xù)不停地播放,一直回響”。

    5. It’s got a good hook.這段音樂中有一段旋律朗朗上口。

    名詞“hook”指一首歌曲或旋律中“朗朗上口的一段”。所以在這句話中,“hook”也可以理解為“讓人無法忘懷的一段旋律”。

     

    (來源:BBC英語教學(xué))

    更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 0.168 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M