<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

    rain check是什么意思?難道是“雨票”嗎

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-06-10  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:在英語中常常有一些短語,里面的每個(gè)單詞我們都認(rèn)識(shí),但是連在一塊就搞不清楚到底指的是什么意思。
    在英語中常常有一些短語,里面的每個(gè)單詞我們都認(rèn)識(shí),但是連在一塊就搞不清楚到底指的是什么意思。

    恐怕外國人在學(xué)漢語時(shí),看見“不管三七二十一”、“風(fēng)馬牛不相及”這些熟語時(shí)內(nèi)心也是一樣的懵逼。

    那么你知道,rain check這個(gè)表達(dá)是什么意思嗎?

    這個(gè)短語是可以追根溯源的:美國人非常喜歡打棒球,但是如果下雨,比賽就需要終止,這個(gè)時(shí)候觀眾就可以領(lǐng)“雨票”,留著下次開場使用。

    所以,rain check就慢慢地有了“延期接受邀請(qǐng)”的意思。

    例:Can I take a rain check on that?

    我可以改日嗎?

    此外,在英語里,也有一個(gè)短語和中文“不管三七二十一”意思很像,那就是rain or shine(無論如何)。

    當(dāng)你表達(dá)要做某事的決心時(shí),就可以用上這個(gè)短語啦!

    例:Rain or shine, we will go.

    無論如何,我們都要去。

     

    更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 0.021 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M