<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

    “暴跌”的多種表達(dá)!

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-12-30  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:“暴跌”的多種表達(dá)!
     1. take a dive

    同樣是take a dive,意思可不一樣。

    dive作名詞尤指(頭和手臂先入水的)跳水,也比喻“突然的大幅貶值,暴跌”。

    還有個(gè)詞是nosedive,可以表示價(jià)格暴跌,也形容 (事業(yè)) 突然下滑。

    總結(jié)一下“暴跌”的英語表達(dá):

    ①slump

    Car sales have slumped dramatically over the past year.
    過去一年汽車的銷售額大幅度下降。

     

    ②tumble

    Share prices tumbled yesterday.
    昨天股票大跌。

     

    ③plummet

    In Tokyo share prices have plummeted for the sixth successive day.
    在東京,股價(jià)已經(jīng)是連續(xù)第6天暴跌了。

     

    2. nail down

    nail作為名詞的第一個(gè)意思是釘子,其次是指甲;動(dòng)詞含義有用釘子釘;揭發(fā)。

    nail down可以表示弄清;確定 (協(xié)議)。

    這里補(bǔ)充nail相關(guān)短語:

    nail your colours to the mast

    明確表態(tài);表明意圖

     

    nailing jelly to the wall

    試圖提供無從知曉的細(xì)節(jié);白費(fèi)力氣

     

    nail sb down
    使(某人)準(zhǔn)確說出細(xì)節(jié);迫使(某人)作出決定

     

    3. cold shoulder

    曼尼有一項(xiàng)模擬炒股的作業(yè)。他從出門就拿著手機(jī)不停地關(guān)注股市行情。

    give the cold shoulder就是“冷淡; 輕視”的意思,而且cold-shoulder可以直接做動(dòng)詞形容“故意冷落,有意怠慢”。

    He found himself being cold-shouldered by his former colleagues.
    他覺得自己被以前的同事故意冷落了。

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 0.023 second(s), 14 queries, Memory 0.92 M