<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    “暴跌”的多種表達

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-04-13  來源:網絡  作者:foodtrans
    核心提示:1. take a dive同樣是take a dive,意思可不一樣。dive作名詞尤指(頭和手臂先入水的)跳水,也比喻突然的大幅貶值,暴跌。還有個

    1. take a dive


    同樣是take a dive,意思可不一樣。

    dive作名詞尤指(頭和手臂先入水的)跳水,也比喻“突然的大幅貶值,暴跌”。

    還有個詞是nosedive,可以表示價格暴跌,也形容 (事業) 突然下滑。

    總結一下“暴跌”的英語表達:

    ①slump

     


    Car sales have slumped dramatically over the past year.

    過去一年汽車的銷售額大幅度下降。

     


    ②tumble

     


    Share prices tumbled yesterday.

    昨天股票大跌。

     


    ③plummet

     


    In Tokyo share prices have plummeted for the sixth successive day.

    在東京,股價已經是連續第6天暴跌了。

     


    2. nail down

    nail作為名詞的第一個意思是釘子,其次是指甲;動詞含義有用釘子釘;揭發。

    nail down可以表示弄清;確定 (協議)。

    這里補充nail相關短語:

     


    nail your colours to the mast

    明確表態;表明意圖

     

     

     

    nailing jelly to the wall

    試圖提供無從知曉的細節;白費力氣

     

     

     

    nail sb down

    使(某人)準確說出細節;迫使(某人)作出決定

     


    3. cold shoulder

    曼尼有一項模擬炒股的作業。他從出門就拿著手機不停地關注股市行情。

    give the cold shoulder就是“冷淡; 輕視”的意思,而且cold-shoulder可以直接做動詞形容“故意冷落,有意怠慢”。

     


    He found himself being cold-shouldered by his former colleagues.

    他覺得自己被以前的同事故意冷落了。

    (來源:網絡)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.133 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M