<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    close to home可不是“離家近”

    放大字體  縮小字體 發布日期:2021-12-09  來源:英語口語君公眾號  作者:foodtrans
    核心提示:看到close to home這個表達,你會怎么理解? 是“錢多事少離家近”里面的“離家近”嗎? 其實不是。英語中與home有關的表達也遠不止這一個容易讓人望文生義,今天就和食品翻譯小編一起學幾個吧。
    看到close to home這個表達,你會怎么理解?

    是“錢多事少離家近”里面的“離家近”嗎?

    其實不是。英語中與home有關的表達也遠不止這一個容易讓人望文生義,今天就和食品翻譯小編一起學幾個吧。

    01 close to home

    如果有人跟你發生爭執時說“close to home”,你可不要以為對方說的是“吵不過想回家”。

    close to home可以翻譯為affecting one personally and intimately,戳到痛點。

    too close to home就是說事情觸及痛處,形容讓人切身體會的問題/事情。

    因此,與人溝通時,如果對方某句話戳中你的傷心事,你就可以說“It hit close to home”。

     

    例句:

    That movie about the war hit too close to home.

    那部戰爭片太戳心了。

     

    02 hit a home run

    hit a home run的意思是to succeed with something,全勝。

    例句:

    He finally hit a home run.

    他終于成功了。

     

    03 home free

    和上一個詞一樣,home free也是一個非常值得高興的詞,意思是sure of success because you have finished the most difficult part(穩贏,肯定得勝的;輕易取勝)。

    例句:

    Are you home free in the game?

    這一場你會輕易取勝嗎?

     

    04 go home

    go home的確有“回家”的意思,但在不同的語境中使用,會有不同的含義。比如在教室里,老師說“go home”,就是讓你滾出教室;而當你的老板說“go home”,也就是“You are fired.”。

     

    05 see you home

    如果和人約會,結束的時候,對方對你說I will see you home,可千萬別以為是“目送你回家”,人家其實是想把你送回家。

    例句:

    Don't be afraid. I will see you home.

    別害怕,我會送你回家。

     

    06 homely

    回想下你在家的模樣,是不是跟在外是兩種狀態呢?所以homely就有了“相貌平平的,家常的”意思。

    例句:

    The man was homely and overweight.

    該男子其貌不揚,身材肥胖。

     

    (來源:英語口語君公眾號)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.298 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M